UXRen翻译组

翻译成果:

2本书

近300篇文章

  • 《A/B测试中12个常见误区 》
  • 《用户访谈的18个建议 》
  • 《做10年UX才能明白的9个道理》
  • 《如何打造优秀的着陆页》
  • 《请不要再说“用户”》
  • 《这52个研究术语,你都听过么?》
  • 《为人设计,请说人话》
  • 《如何设计让用户惊喜的语音交互体验》
  • 《如何用“对的方式”问“对的问题”》
  • 《NPS行业基准数据2018(贝恩官方)》
  • 《倾听用户,但不迷信》
  • 《如何利用Checklist提升用户体验》
  • 《一个设计师征服数学的故事》
  • 《肯尼迪国际机场的导航设计案例》

UXRen

如何加入?

联系寶珠(微信baozhuYan)申请加入翻译组~

申请通过后宝珠会邀请加入翻译组的微信大群,在群中进行翻译管理。


UXRen

门槛和规则:

  1. 翻译组成员0门槛,志愿参加,用心即可
  2. 宝珠会不定期在微信群内发布翻译/审校任务
  3. 大家自由领取任务,先到先得
  4. 翻译限定2周,审校限定1周
  5. 翻译格式:中英文对照模式(1段英文1段中文)
  6. 审校方式:1审终审,审校者需提供无审校痕迹的中文终稿
  7. 翻译和审校文档,都需要在文档中保留译者和审校者的名字或ID、原文链接、作者和日期

UXRen

欢迎推荐文章&书籍:

  • 翻译组的小伙伴,可私信给宝珠(微信号baozhuYan)推荐优秀的UX外文文章 和 UX外文书籍
  • 宝珠审核后,会在群内发布翻译 & 审校任务,推荐的小伙伴有优先翻译和审校权哈